BEYOND VIVA VOCE: TRACING MATERIAL ORALITIES 
CEREMONIAL USE OF AYAHUASCA AS MODERN-DAY ORALITY 
2023





 



Stumbling upon a new shop, you sit down and anxiously sip on your five-euro iced latte with pink Himalayan salt crafted by the gods themselves. Ten minutes have gone by, and you can’t help but overhear a dialogue at the table next to you about a trip to the Amazon where the words ego-death, threw up, and I was inside a snake reoccur. You don’t make anything out of this until they precariously ask you “Have you done Ayahuasca?”.

In the past years with the rise of social media and influencer culture, we find ourselves in a position with unlimited amounts of experiences and highly persuasive information, which we are exposed to either visually or through hearsay. Ayahuasca happens to be one of these worldwide phenomena. A plant-based psychedelic that makes its users hallucinate on an exaggerated scale ¹, and with its vivid vocal and visual communicative methods has grown in popularity, creating a culture and community surrounding the after-effects of its consumption.

The word originates from the Quechua language. Pronounced “eye-ah-WAH-ska”, where “Aya” means soul, while “Wasca” means rope, it is usually translated as “vine of the soul“. It is a psychoactive brew formulated by indigenous South Americans of the Amazon basin, that is used socially and ceremonially as a spiritual medicine. The traditional usage of Ayahuasca dates back to 900 B.C, found in artworks and ancient Paraphernalia from the people that used to occupy the archeological site of Chavin in Peru. 2 These artworks depict shamans using psychoactive plants.

Ayahuasca is an experience rooted in cultures that have been using it recreationally for a millennium. Hence, it often results in unintended use when exposed to users unfamiliar with the culture. All the different cultures that have brewed Ayahuasca created it in different ways, consumed it in different dosages, and had various purposes for it. Some would experience different planes of spiritual existence and solve illnesses. While others just bonded socially through these vivid experiences. In Colombia, it was also used for spiritual diagnoses, to learn about nature and the spirits within, or to visit a family when feeling alone while away.3

When exposed to western lenses, it took a different turn, where some described the experience as ‘ego deaths’, and as a sort of rebirth, which alluded to people that it could provide a magical potion-like, easy fix to their problems. There are others who go to the “Ayahuascan rituals” as a way to find insights into their deeper selves and hidden, unresolved traumas.4 It’s become an unspoken language, one in which experiences can only be explained by visuals, and there is no telling how the experience will go until the brew is consumed.

Therefore, it becomes a symbol of orality. Perhaps more so a modern-day example, one in which orality has surfaced in two different contexts; the first regarding its “original” sacred origin, while the other has resulted in an orality surrounding a “salvation” ritual, fueled by the modern-day use of word passing. This creates an intricate dialogue between two networks of information, where a playful culture develops as generational passing and modern-day communication interact with each other.



Isabella Pirro





¹ Walubita, Tubanji. “Cultural Context and the Beneficial Applications of Ayahuasca.” Lake Forest College, 21 Feb. 2020, www.lakeforest.edu/news/cultural-context-and-the-beneficial-applications-of-ayahuasca.

2 Sayin, H. U. 2014. The Consumption of Psychoactive Plants During Religious Rituals: The Roots of Common Symbols and Figures in Religions and Myths. NeuroQuantology,


3 Hay, Mark. “The Colonization of the Ayahuasca Experience” Jstor Daily. 4 Nov. 2020.




GABE WONG
PRO-MUNDI BENEFICIO
07/08/24





 


Pro Mundi Beneficio remains a narrative expository in Gabriel Wong’s latest exhibit. Inserting the audience into a story with no ending but a posing question: Where do we belong in this narrative?

We find ourselves immersed in a story of resilience, where a nation arose despite the challenges it faced throughout time. Panama, which, through its purpose to benefit the world, became home to the convergence of multiple heritages and cultures, which collectively defined our national identity. 

In the series of thirty five multimedia works, Wong encapsulates this by combining history, personal experiences, borrowed fragments, and aspects of his own identity.  As a Panamanian architect and artist of Chinese descent, Wong has adopted the sense of belonging as one of the main themes in his pieces. He reminisces his childhood years vividly through his paintings, as he traversed the multiple ecosystems of the Canal Zone with his father. As a result, Wong incorporates elements that converge between his prominent heritages, such as lilies, orchids, black and white drawings, gold, and spheres—defining a distinct style that marks this showcase. 

As the elements of this exhibit remain steady variables, Wong invites us to actively engage with this display. He encourages us to use it as a reference point to explore, to recall, and to recognize our belonging in the cultural sancocho that constitutes our Republic of Panama.



Isabella Pirro, Curator




El lema Pro Mundi Beneficio nos acompaña como un hilo conductor en esta exhibición de Gabriel Wong. El artista inserta al espectador en una historia sin final planteando la pregunta: ¿cuál es nuestra parte en esta travesía?

Nos encontramos inmersos en un relato de resiliencia, donde una nación surgió a pesar de los desafíos que enfrentó a lo largo del tiempo. Panamá, a través de su propósito de beneficiar al mundo, se convirtió en hogar para la convergencia de herencias y culturas, que colectivamente definieron nuestra identidad nacional.

En una serie de treinta y cinco obras multimedia, Wong resume esto combinando historia, experiencias personales, fragmentos prestados y aspectos de su propia identidad. Como arquitecto y artista panameño de ascendencia china, Wong ha adoptado ese sentido de pertenencia como un tema central en las obras. A través de sus cuadros recuerda vívidamente sus años de infancia, cuando recorría los ecosistemas de la Zona del Canal con su padre. Como resultado, incorpora elementos que funden sus respectivas herencias,como los lirios, orquídeas, dibujos en blanco y negro, el color dorado y el uso de círculos, definiendo así un estilo distintivo que marca esta muestra.

Reteniendo estos elementos como constantes, Wong nos invita a participar activamente en su exhibición.Nos anima a utilizarla como punto de referencia para explorar, recordar y reconocer nuestra pertenencia al sancocho cultural que constituye nuestra República de Panamá.


Translation by Tabea Esser